Words like a Pimple
đ Innocence and Soboro_Im Jieun Poetry Collection

It was a poetry collection I was drawn to because of its title.
Innocence and Soboro, really?
At first, they seemed completely unrelated,
yet they also felt like words that resembled each other.
The poetâs stolen words had no taste.
I boiled the cold words vigorously and took a sip.
Their still innocent, tasteless quality suited winter quite well.

đ Thoughts and Sentences I Loved
Poetâs Note
Iâm sorry, such words were like a broken cup
I donât like it, words spoken with a frown were flat like a plate
Cheer up, pimple-like words hurt when pressed
Itâll be fine,
I crumpled obvious words like a paper cup
**
Perhaps if we were polishing a plate
we would have broken the most precious thing
pg.33
Words are too light to steal, and I grow smaller and smaller. Barely putting a single blank space in my pocket, I leave the reading room. At every turn, question marks block my way. Why does my mouth itch more the more I remain silent? How can one touch anotherâs sentences?
pg.59
My husband, home from work, goes to separate recyclables
I drag a large box and follow him
I havenât folded away my wide, elongated heart
**
Back home, on expired bread
I sprinkle sugar and coat it with egg
The words I want to say are burning black on the frying pan
I flip one side of the evening
**
Like a box containing time,
we sit side by side and watch a comedy
Why arenât you watching baseball today?
My husband says itâs because itâs his heart
**
I keep forgetting that my husband has a heart
I want to hold his heart like a glove
so I can catch it wherever itâs thrown
**
You know, Wednesday shakes the window
**
My husband fell asleep, having skipped dinner
**
Without turning on the light, I go to the refrigerator
and take out kindness to eat
Kindness is cold
Itâs soft
And of all things, it tastes like tangerine
pg.82
<The Reason Itâs Vintage>
When I tell you why sadness is vintage
you say it sounds like a foreign city name
that in foreign lands, even sadness can become a muffler
and if you wrap it around your neck in deep winter
a polar bear might even come looking, out of envy
**
If we could cultivate sadness instead of hiding it
the snow piled on the windowsill
the forest completely covered in snow
with that nearly white warmth
we would have caressed each other
**
We sit facing each other, like polar bears with itchy backs
and talk about vintage
Itâs sad because winter is melting
Itâs sad because I canât meet the dog I raised
Old things are rapidly disappearing
pg.108
In summer, when trickling sweat dries up again
the child follows the rotating fan
If you cling close to the fan and call out the past
the past is segmented into paaaaaast, easy to detach
pg.117
Are you okay? you asked obliquely
I said, Bell Pepper
Hmm, so I said, âa bell pepper is a bell pepperâ
You said you wanted to smoke
I just wanted to eat a bell pepper
We could have gone to buy bell peppers together
In the middle of the night, the vegetable store was closed
and we could have gone to do something naughty
**
Why is the bell pepper still so blunt?
As if Iâm a woman and youâre my first
As if youâre winter and Iâm clumsy
We wanted to stop being like this and become something else
When I pronounced âpi,â you said âmang,â
when I pronounced ânun,â you answered âsseop,â
It didnât become tears
We embraced each otherâs shoulders, trying not to flow down
pg.124
I swallowed what I had to say. What should I do?
The doctor, who was prescribing digestive medicine, said
Warm your body
**
I changed buses and went to the orthopedic clinic
Doctor, please straighten me out
though it might not be my spine thatâs crooked
**
Yesterday, while wondering what to eat at the restaurant
I ended up eating my worries
The psychotherapist used the expression âexcessively metaphoricalâ
**
When I arrive at an unfamiliar emergency room and open my eyes
on the cot are
people who have escaped their hearts
and people who have chewed and swallowed their hearts like candy
pg.139
I become an adult by cutting out and drawing in my mother
**
Returning to a home without my mother
I try on my motherâs old winter coat
**
I am still the same, but the coat has become a little small
My mother has become a little small
pg.143
One might retort that if that were all, wouldnât it be surrendering the entire act of reading poetry to an extreme relativism that converges almost on meaninglessness, and what then would be the point of reading poetry?
But couldnât we think differently? Doesnât the fact that something different stands out and is felt each time one reads a poem prove not the relativity of poetic truth, but rather that all different truths can be unearthed depending on who reads it, when, and where? In this context, poetic truth would be a medium that allows us to contemplate something we hadnât noticed in the time we are reading/living, within our own specificities.